جمعه 2 آذر 1403
خانهخبرفرهنگی و هنریمدیر امور دوبلاژ سیما: تعطیل نیستیم

مدیر امور دوبلاژ سیما: تعطیل نیستیم

مدیر امور دوبلاژ صداوسیما درباره علت کاهش و افت دوبله فیلم‌ها و آثار هنری با بیان اینکه در حال حاضر نسبت به یک سال گذشته واحد دوبلاژ وضعیت بهتری دارد، توضیحاتی را ارائه داد.

به گزارش رتبه آنلاین از ایسنا، مجتبی نقی‌یی درباره وضعیت فعلی آثار دوبله در تلویزیون اظهار کرد:‌ شما باید از افرادی که در این حوزه کار می‌کنند این سوال را بپرسید که آیا فیلم برای دوبله موجود هست یا نه؛ البته یکسری نظرات موردی را نمی‌توانیم به همه بسط دهیم اما باید بگویم همه گروه‌های کاری سنی از پیشکسوتان گرفته تا هنرمندان میانسال‌ها و جوان‌ترها در حال حاضر در واحد دوبلاژ کار می‌کنند.

او با بیان اینکه واحد دوبلاژ سیما نسبت به سال گذشته وضعیت بهتری دارد، مطرح کرد: از افزایش دستمزدها گرفته تا افزایش دوبله آثار هنری، همه نسبت به سال گذشته وضعیت بهتری دارند؛ البته آن چیزی که باید باشد و استاندارد باشد نیست اما خیلی هم از آن استاندارد دور نیستیم و هنرمندان دوبله مشغول کار هستند. آن طور نیست که بگوییم تعطیل هستیم.

نقی‌یی سپس با تأکید بر اینکه استودیوهای واحد دوبلاژ سیما فعال هستند درباره خروجی این آثار به ایسنا گفت: هر روز چند استودیو فعال است و ما بسیاری از آثار هنری از جمله فیلم‌ها و سریال‌ها را کار می‌کنیم اما ما برای آثار هنری تعیین‌کننده نیستیم، ما فقط سفارش‌گیرنده هستیم.

مدیر دوبلاژ سیما با بیان اینکه در حال حاضر فیلم‌های بسیاری آماده پخش هستند، گفت: علاوه بر این فیلم‌ها مشغول دوبله دو سریال هم هستیم و دوبلورها مرتب سر کار هستند. فیلم‌های سینمایی خوبی داریم که الان می‌توانند از شبکه مستند و شبکه پنج سیما پخش شوند. در واقع تعداد آثاری که دوبله می‌شوند، آن طور نیست که بگوییم نسبت به سال گذشته خیلی کمتر است.

نقی‌یی در پایان درباره علت دوبله بیش از حد از آثار کره‌ای نیز توضیح داد: ما تعیین‌کننده نیستیم و فقط سفارش می‌گیریم و درباره علت این قضیه نمی‌توانیم توضیح دهیم. انتخاب نوع فیلم‌ها توسط سفارش‌دهنده است و ما نیز فقط سفارش می‌دهیم.

اخبار مرتبط

بیشترین بازدید